d9e5a92d

Совместная российско-китайская декларация

В качестве важных документов в этой области представляется необходимым привести следующие:
Совместная декларацияоб основах взаимоотношений междуРоссийской Федерацией и Китайской Народной Республикой
Российская Федерация и Китайская Народная Республика, далее именуемые Сторонами, опираясь на исторические традиции добрососедства и дружбы между народами двух стран, по итогам первой российско-китайской встречи на высшем уровне заявляют о нижеследующем:
1. Стороны единодушно считают, что выведение отношений между двумя государствами на новый уровень и их дальнейшее укрепление и развитие отвечают коренным интересам народов обеих стран, содействуют миру и стабильности в Азии и в мире.
2. Российская Федерация и Китайская Народная Республика рассматривают друг друга как дружественные государства. Они будут развивать отношения добрососедства, дружбы и взаимовыгодного сотрудничества в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций, исходя из принципов взаимного уважения суверенитета и территориальной целостности, ненападения, невмешательства во внутренние дела друг друга, равенства и взаимной выгоды, мирного сосуществования и других общепризнанных норм международного права.
Стороны подчеркивают необходимость уважения права народа любой страны на свободный выбор путей своего внутреннего развития. Различия в социальных системах и идеологии не будут препятствовать нормальному развитию межгосударственных отношений.
3. Стороны подтверждают, что все спорные вопросы между двумя государствами будут решаться мирными средствами. Они не будут прибегать к силе или угрозе силой в какой бы то ни было форме в отношении друг друга, в том числе с использованием территории, территориальных вод и воздушного пространства третьих стран, граничащих с одной из Сторон, и с этой целью создадут соответствующие механизмы диалога.
4. Ни одна из сторон не будет участвовать в каких-либо военно-политических союзах, направленных против другой Стороны, заключать с третьими странами каких-либо договоров или соглашений, наносящих ущерб государственному суверенитету и интересам безопасности другой Стороны. Ни одна из них не допустит, чтобы ее территория была использована третьим государством в ущерб государственному суверенитету и интересам безопасности другой Стороны.
5. Российская Федерация исходит из того, что правительство Китайской Народной Республики является единственным законным правительством, представляющим весь Китай, а Тайвань неотъемлемой частью территории Китая. Россия не поддерживает с Тайванем официальных межгосударственных отношений и контактов.

Экономические, научно-технические, культурные и другие связи между Россией и Тайванем осуществляются на неофициальной основе.
6. Стороны выступают за повышение роли и авторитета ООН, эффективное осуществление целей и принципов Устава ООН, строгое соблюдение норм международного права, поддержание международного мира и безопасности, предотвращение вооруженных конфликтов. Стороны будут осуществлять активные взаимные консультации в рамках ООН.

Они придают большое значение консультациям и сотрудничеству в рамках Совета Безопасности ООН, между его постоянными членами.
7. Стороны подтверждают, что Россия и Китай не стремятся к гегемонии в Азиатско-Тихоокеанском регионе и других районах мира и выступают против любых форм гегемонизма и политики силы.
8. Стороны убеждены, что международные соглашения в области разоружения, способствующие международному миру, безопасности и стабильности, играют важную роль в деле улучшения международной обстановки. Они выступают против любой гонки вооружений.

Стороны примут меры по укреплению режима нераспространения ядерного оружия, предотвращению распространения других видов оружия массового уничтожения. Они подтверждают обязательство не применять первыми ядерного оружия в какой бы то ни было ситуации, а также не будут применять его или угрожать его применением в отношении неядерных государств и безъядерных зон.
9. Стороны будут прилагать усилия в целях содействия миру, безопасности, стабильности и процветанию в Азиатско-Тихоокеанском регионе. Они будут способствовать реализации двусторонних и многосторонних проектов сотрудничества, служащих делу укрепления взаимопонимания и экономического развития в Северо-Восточной Азии.
10. Стороны будут расширять двусторонние консультации по международным вопросам.

Предметом консультаций будут вопросы укрепления мира и безопасности, развитие сотрудничества в Азии и в мире, поиск решений крупных глобальных и региональных проблем, а также другие вопросы, представляющие взаимный интерес.


11. В целях дальнейшего развития двусторонних отношений, укрепления взаимного доверия и взаимопонимания Стороны условились о поддержании регулярного политического диалога на различных уровнях, включая диалог на высшем уровне.

Будет поддерживаться тесное сотрудничество между министерствами иностранных дел обеих стран.
Стороны примут необходимые меры для расширения обменов между центральными и местными органами законодательной, судебной и исполнительной власти, общественными организациями.
12. Стороны продолжат переговоры по еще не согласованным участкам границы между Российской Федерацией и Китайской Народной Республикой на основе договоров о нынешней российско-китайской границе согласно общепринятым нормам международного права, в духе равноправных консультаций, взаимного понимания и взаимной уступчивости с тем, чтобы справедливо и рационально разрешить пограничные вопросы.
13. Стороны считают необходимым сократить вооруженные силы в районе российско-китайской границы до минимального уровня, соответствующего нормальным добрососедским отношениям между двумя странами.

Подтверждая в качестве основы переговоров советско-китайское межправительственное Соглашение от 21 апреля 1990 года, они примут конкретные меры и активизируют усилия с целью укрепления доверия и сохранения спокойствия в районе границы.
14. Стороны будут развивать связи по военной линии в соответствии с общепринятой международной практикой в интересах укрепления взаимного доверия и сотрудничества в военной области.

В этих целях будут разрабатываться и реализовываться соответствующие программы обменов.
15. Стороны будут сотрудничать в области правовой помощи по гражданским и уголовным делам и обеспечивать права граждан одной из них на территории другой в соответствии с действующими в этой области двусторонними соглашениями и своими международными обязательствами.
16. Стороны будут поддерживать и развивать сотрудничество в области взаимной торговли на основе равенства и взаимной выгоды.
Они создадут благоприятные условия для торговых связей в рамках межгосударственных соглашений и протоколов и на основе прямых связей между регионами, в том числе приграничными, а также между предприятиями, организациями и предпринимателями.
Стороны будут способствовать развитию сотрудничества в области экономики и финансов, всемерно укреплять экономические отношения между ними. Вышеуказанное сотрудничество будет осуществляться в таких сферах, имеющих важное значение для обоих государств, как сельское хозяйство, биотехнология, энергетика, использование ядерной энергии в мирных целях, включая безопасность ядерной энергетики, транспорт, инфраструктура, связь, освоение космического пространства в мирных целях, конверсия военного производства, розничная торговля и другие.
Стороны будут поощрять новые формы экономического сотрудничества, особенно в области инвестиций и совместных предприятий, создавать для этого благоприятные условия. Они будут способствовать эффективной предпринимательской деятельности экономических структур двух стран и организовывать в этих целях возможно более широкий обмен экономической информацией и доступ к ней людей и ученых обеих стран.
17. Стороны будут укреплять сотрудничество в области науки и техники, включая фундаментальные и прикладные научные исследования и внедрение их результатов, расширять обмен научно-технической информацией, увеличивать число совместных работ по приоритетным для Сторон направлениям, содействовать реализации совместных проектов с участием третьих стран.

Стороны будут способствовать установлению прямых научно-технических связей между российскими и китайскими организациями, научноисследовательскими институтами, высшими учебными заведениями, научнопроизводственными объединениями и фирмами.
18. Стороны будут укреплять сотрудничество в области охраны окружающей среды и наращивать согласованные действия в рамках многостороннего сотрудничества в этой сфере.
19. Стороны будут стимулировать и расширять взаимные связи в области культуры, искусства, образования, информации, туризма и спорта, молодежные обмены, поощрять прямые связи между организациями сферы культуры и контакты между гражданами двух стран.
Стороны считают имеющим важное значение взаимное преподавание языков и литературы двух стран. Они будут сотрудничать в сфере подготовки кадров в области культуры, охраны национального культурного достояния, переводческой, издательской деятельности и связей между учебными заведениями.
20. Стороны будут взаимодействовать в борьбе с организованной преступностью, международным терроризмом, незаконной торговлей наркотиками и оружием, контрабандой, в том числе предметами, представляющими историческую и художественную ценность, и видами животного мира и растений, находящимися под угрозой исчезновения.
21. Положения настоящей Декларации ни в чем не затрагивают обязательств Сторон по отношению к третьим государствам и не направлены против кого-либо из них.
За Российскую Федерацию За Китайскую Народную Республику
Борис Николаевич Ельцин Ян Шанкунь
18 декабря 1992 года, город Пекин. [1]

Совместная российско-китайская декларация

I. Российская Федерация и Китайская Народная Республика, в дальнейшем именуемые Сторонами, единодушно считают, что поддержание и развитие между ними долговременных и стабильных отношений добрососедства, дружбы и взаимовыгодного сотрудничества отвечает коренным интересам двух стран и народов, благоприятствует сохранению и укреплению мира, стабильности и развития в Азии и во всем мире.
II. Стороны высоко оценивают динамичное и успешное развитие отношений между двумя странами после первой российско-китайской встречи на высшем уровне в 1992 году, считают, что между ними сложились новые отношения конструктивного партнерства подлинно равноправные отношения добрососедства, дружбы и взаимного сотрудничества, основанные на принципах мирного сосуществования.

Эти отношения не носят союзнического характера и не направлены против третьих стран.
III. Стороны подтверждают твердую приверженность принципам, зафиксированным в Совместной российско-китайской декларации от 18 декабря 1992 года, и полны решимости, обращаясь в XXI век, поднять отношения между двумя странами на качественно новый уровень, тем самым максимально раскрывая и используя значительный потенциал российско-китайского сотрудничества, создать благоприятные условия для содействия решению масштабных задач проведения внутренних преобразований и экономического развития в обеих странах, для формирования прочного мира в Азиатско-Тихоокеанском регионе и в глобальном масштабе.
IV. В целях дальнейшего утверждения нового качества своих взаимоотношений и исходя из долгосрочных перспектив отношений между двумя странами, Стороны преисполнены решимости предпринимать активные и разносторонние шаги:
1. В области политических отношений
основываясь на принципах мирного сосуществования, исходя из общего понимания, что различия в общественных системах и во взглядах не препятствуют развитию связей во всех сферах, неуклонно отстаивать и развивать взаимоотношения долговременного добрососедства и дружбы, поддерживать интенсивный и разносторонний диалог, решать возникающие проблемы на основе общепринятых норм международного права, в духе открытости, доверия, учета взаимных интересов;
строго соблюдать соглашения о российско-китайской государственной границе, на справедливой и рациональной основе решать остающиеся пограничные вопросы, в намеченные сроки завершить демаркацию границы, укреплять обстановку дружбы, добрососедства, взаимного доверия и сотрудничества на границе между двумя странами;
с учетом специфики внутренних условий обеих стран и взаимного уважения права каждого на свободный выбор собственного пути развития проводить консультации и взаимное ознакомление с теорией и практикой осуществляемых ими реформ; совершенствовать и укреплять договорно-правовую базу двусторонних отношений.
2. В сфере торгово-экономических и научно-технических связей в максимальной степени использовать преимущества, предоставляемые географической близостью и взаимодополняемым характером экономик. Придерживаясь принципа равенства и взаимной выгоды, последовательно осуществлять переход к формам хозяйственных связей, соответствующим международным стандартам, уделять приоритетное внимание развитию сотрудничества в правовой, кредитно-финансовой, транспортной и информационной областях;
вести активный поиск новых перспективных областей торгово-экономического сотрудничества, разрабатывать и реализовывать долгосрочные программы научнотехнического сотрудничества;
повышать уровень и качество сотрудничества, с учетом потребностей и возможностей увеличивать удельный вес крупных объектов сотрудничества;
совершенствовать внешнеэкономическое законодательство, вводить
коммерческую деятельность в нормативное русло;
осуществлять меры для более активного развития кооперации между регионами России и Китая.
3. В военно-политической области
неуклонно следовать обязательствам о ненацеливании стратегических ядерных ракет и неприменении друг против друга силы, в частности неприменении первыми друг против друга ядерного оружия;
продолжать и расширять обмены и сотрудничество, которые не направлены против третьих стран и осуществляются с учетом соответствующей политики и международных обязательств каждой из Сторон, а также интересов региональной и глобальной стабильности и безопасности;
прилагать усилия для ускорения выработки соглашения о взаимном сокращении вооруженных сил и укрепления доверия в военной области в районе границы и на его основе сократить вооруженные силы в районе границы до минимального уровня, соответствующего долговременным добрососедским дружественным отношениям между двумя странами, и придать остающимся в районе границы войскам однозначно оборонительную структуру.
4. В сфере международных отношений
рассматривая друг друга в качестве держав, являющихся важным фактором поддержания мира и стабильности в условиях формирующейся многополюсной международной системы, укреплять взаимодействие в международных делах, включая сотрудничество в решении глобальных вопросов;
консультируясь и сотрудничая друг с другом, вносить вклад в формирование стабильного, справедливого и рационального нового политического и экономического миропорядка, считая, что он должен строиться на основе принципов взаимного уважения суверенитета и территориальной целостности, ненападения, невмешательства во внутренние дела, равенства и взаимной выгоды, мирного сосуществования и предусматривать:
признание разнообразия мира и различий между странами,
равноправное сотрудничество, недискриминационное участие в международных делах, недопущение проявлений экспансии, гегемонизма, политики силы и создания противостоящих блоков политических, военных, экономических, решение спорных проблем путем мирных переговоров, диалога и консультаций, на основе норм международного права, в духе взаимопонимания и взаимных уступок, отказа от применения силы и угрозы силой;
укреплять сотрудничество с целью предотвращения угрозы распространения оружия массового уничтожения и средств его доставки, активно содействовать продвижению переговоров о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний с целью скорейшего заключения соответствующего Договора, выступать за продление Договора о нераспространении ядерного оружия и присоединение к нему всех государств, которые этого еще не сделали;
способствовать укреплению взаимного доверия и сотрудничества между странами Азиатско-Тихоокеанского региона через диалог и консультации в интересах упрочения мира, безопасности и стабильности, поступательного экономического развития;
оказывать взаимное содействие в активизации участия России и Китая в многостороннем экономическом сотрудничестве, в том числе в Азиатско-Тихоокеанском регионе;
Россия и Китай как постоянные члены Совета Безопасности ООН будут продолжать оказывать поддержку ООН, совместно с другими странами способствовать усилению ее роли в сфере поддержания международного мира и безопасности, содействия развитию, предупреждения и урегулирования конфликтов.
Президент Председатель
Российской Федерации Китайской Народной Республики
Б.Н.Ельцин Цзян Цзэминь
3 сентября 1994 года, Москва. [2]
Совместное заявление
Президента Российской Федерации и
Председателя Китайской Народной Республики
Президент Российской Федерации и Председатель Китайской Народной Республики, подтверждая принципы Совместной Декларации об основах взаимоотношений между Российской Федерацией и Китайской Народной Республикой от 18 декабря 1992 года,
подчеркивая, что Россия и Китай исходят из необходимости поддержания и укрепления долговременных и стабильных отношений добрососедства, дружбы и взаимовыгодного сотрудничества и построения новых конструктивных международных отношений,
руководствуясь стремлением внести весомый практический вклад в укрепление международного мира, безопасности и стабильности, подтверждая обязательство не применять силу друг против друга, в частности не применять первыми друг против друга ядерное оружие, заявляют, что ими приняты меры по ненацеливанию стратегических ядерных ракет, находящихся под их соответствующим командованием.
Президент Председатель
Российской Федерации Китайской Народной Республики
Б.Н.Ельцин Цзян Цзэминь
3 сентября 1994 года, Москва. [3]

Совместная российско-китайская декларация 1996 г.

Если обратиться к конкретике взаимоотношений Президента РФ Б.Н.Ельцина и Председателя КНР Цзян Цзэминя, то, прежде всего, можно отметить, что в 19921996 гг. появились три декларации лидеров обеих стран относительно основ взаимоотношений между Российской Федерацией и Китайской Народной Республикой, а также об их совпадающих взглядах на вопросы двусторонних отношений, мира и развития на планете в целом, безопасности и сотрудничества в Азиатско-Тихоокеанском регионе. Две из этих деклараций практически были рассмотрены выше.

Поэтому представляется необходимым привести текст декларации, подписанной Президентом РФ и Председателем КНР в 1996 году, а затем рассмотреть ее содержание.

Совместная российско-китайская декларация

1. Двусторонние отношения.
Российская Федерация и Китайская Народная Республика (ниже именуемые Сторонами) провозглашают свою решимость развивать отношения равноправного доверительного партнерства, направленного на стратегическое взаимодействие в ХХІ в. Стороны подтвердили приверженность принципам добрососедства, дружбы и сотрудничества, зафиксированным в Совместной декларации об основах взаимоотношений между Российской Федерацией и Китайской Народной Республикой, подписанной 18 декабря 1992 года, и в Совместной российско-китайской декларации, подписанной 3 сентября 1994 года.
Стороны согласились поддерживать регулярный диалог на различных уровнях и по различным каналам, считая, что контакты и консультации на высоком и высшем уровнях между руководителями двух стран имеют особо важное значение, и в этих целях приняли решение об организации в Москве и Пекине линии горячей телефонной связи между правительствами России и Китая.
Стороны заявляют, что будут строго соблюдать Соглашение о советско-китайской государственной границе на ее восточной части от 16 мая 1991 года и Соглашение о российско-китайской государственной границе на ее западной части от 3 сентября 1994 года. Стороны согласились продолжить переговоры в целях справедливого и рационального разрешения остающихся несогласованными пограничных вопросов.

Стороны полны решимости в возможно короткие сроки завершить демаркационные работы, предусмотренные двумя вышеупомянутыми соглашениями, и параллельно провести переговоры по вопросу о совместном хозяйственном использовании отдельных участков вдоль границы, отходящих по итогам демаркации к другой Стороне.
Стороны считают, что приграничные и межрегиональные связи и сотрудничество двух стран являются важной составной частью российско-китайских отношений добрососедства, дружбы и взаимовыгодного сотрудничества. Стороны готовы и впредь прилагать совместные усилия к тому, чтобы такие связи и сотрудничество получали государственную поддержку и продолжали развиваться в здоровом и упорядоченном направлении.
Стороны готовы вести регулярный обмен опытом и информацией о социальноэкономическом развитии своих стран. Китайская Народная Республика поддерживает меры и действия, предпринимаемые Российской Федерацией в целях защиты единства страны, и считает чеченскую проблему внутренним делом России.
Российская Федерация подтверждает, что Правительство Китайской Народной Республики является единственным законным правительством, представляющим весь Китай, и что Тайвань является неотъемлемой частью территории Китая. Россия не будет устанавливать официальных отношений с Тайванем и поддерживать с ним официальные контакты. Россия неизменно признает, что Тибет неотъемлемая составная часть Китая.

Стороны выражают удовлетворение в связи с преодолением имевшего место в 1994 году сокращения товарооборота между двумя странами и его постепенным ростом в настоящее время и будут принимать действенные меры в целях дальнейшего расширения и развития двустороннего торгово-экономического сотрудничества, используя такие уникальные преимущества, как географическая близость двух стран и взаимодополняемость их экономик.
По мере углубления реформы экономической системы и системы внешней торговли двух стран Стороны будут и впредь на основе равенства взаимной выгоды и в соответствии с практикой международной торговли развивать торговое, экономическое и техническое сотрудничество в различных формах с использованием во взаиморасчетах главным образом свободно конвертируемой валюты. Правительства двух стран будут создавать благоприятные условия субъектам торгово-экономического сотрудничества, в первую очередь крупным и средним предприятиям и компаниям, имеющим хорошую репутацию и большой хозяйственный потенциал, для развития взаимного сотрудничества и предоставлять им необходимую поддержку.
Стороны будут уделять серьезное внимание сотрудничеству по крупным проектам в производственной и научно-технической областях, считая это одним из важных путей повышения уровня и качества двустороннего сотрудничества. Стороны полагают, что приоритетными сферами сотрудничества по крупным проектам должны стать энергетика, машиностроение, авиационная и космическая промышленность, сельское хозяйство, транспорт и высокие технологии.

Опираясь на свой потенциал, Стороны будут взаимодействовать в освоении новых технологий, обеспечивающих прорывы в научнотехническом прогрессе в различных измерениях в интересах народов двух стран, на благо мирового сообщества. Стороны подтверждают твердую приверженность Совместному заявлению Президента Российской Федерации и Председателя Китайской Народной Республики от 3 сентября 1994 года о взаимном ненацеливании своих стратегических ядерных ракет и неприменении первыми друг против друга ядерного оружия.
Стороны считают, что подписание Соглашения об укреплении доверия в военной области в районе границы имеет важное значение и выражают решимость принять действенные и эффективные меры по реализации этого Соглашения с тем, чтобы превратить границу между двумя странами в границу добрососедства, дружбы, мира и спокойствия. Стороны заявляют, что будут прилагать дальнейшие усилия к скорейшей разработке соглашения о взаимном сокращении военных сил в районе границы.

Остающиеся после сокращения войска будут иметь однозначно оборонительную структуру.



Содержание раздела