d9e5a92d

Пион Ти-чуаня

Пять тысяч сутр прочитаны в единый миг.
Какую сутру никто не может прочесть?
Мой учитель запоздал с этим замечанием.
74. Пион Ти-чуаня
Ти-чуань вместе с двумя своими старшими монахами Пао-фу и Чуань-чинем предприняли путешествие с целью взглянуть на знаменитую картину, изображающую пион.
ФУГАИ: Вам следует снять пелену с глаз.

Пао-фу сказал: «Прекрасный пион!»

ФУГАИ: Не позволяй глазам своим обманывать себя.

Чуачь-чинь сказал: «Не слишком доверяй своим чувствам».

ФУГАИ: Я бы сказал — не очень доверяй своему слуху.
Ти-чуань сказал: «Картина уже испорчена».
ФУГАИ: Рот — причина всех бед.
НЕГЭН: Не дело для монаха — рассматривать картины, но уж если он смотрит на нее, он должен видеть сквозь холст.
Многие годы тому назад Сото, мастер дзэна, поехал в Чикаго, где он был приглашен своим другом осмотреть скотобойни. Он рассказал мне об этом случае, когда вернулся в Сан-Франциско, и я заметил, что монаху не следовало бы ходить в такое место, но уж если он туда попадает, он должен видеть все до конца.

Очень ему не понравилось мое замечание, поскольку он считал себя очень добросердечным и, будучи аббатом большого храма в Японии, не очень прислушивался к словам какого-то никому не известного американского монаха.
ГЭНРО: Пао-фу наслаждался, рассматривая картину. Чуань-чинь лишился возможности получить удовольствие от картины, поскольку думал о другом.

Когда Ти-чуань сказал: «Это ужасно, но картина уже испорчена», — хотел он присоединиться к Пао-фу или осудить Чуань-чиня?
(ФУГАИ: Чао-чуань искусно изобразил короля цветов. Картина нуждается в шлифовке разума).
Цветовая гамма помогает почувствовать запах цветка?
(Едкий запах неприятен).
Пчелы и бабочки с удовольствием вьются вокруг цветка.
(Люди — это те же насекомые, привлеченные цветами).
О каком цветке говорили монахи — живом или нарисованном.
(Смотри на знак: «Не прикасаться».) 75. Совет Тунь-шаня
Тунь-шань, сказал своим монахам: «Вам, монахам, следовало бы знать, что в буддизме есть высшее».
ФУГАИ: Когда пытаются узнать высшее, падают ниже.

Один монах вышел вперед и спросил: «Что представляет собой высший буддизм?»

ФУГАИ: Монах был обманут Буддой и патриархами.
Тунь-шань ответил: «Это не Будда».
ФУГАИ: Продавая кашицу под видом первоклассной говядины.
НЕГЭН: Дзэнский монах пытается изо всех сил добраться до чего-то превосходящего обычное буддийское знание. Он подобен лошади, привязанной к столбу и скачущей от него галопом за прикрепленным к ее уздечке клочком сена перед ее носом.

Единственный выход для лошади состоит в том, чтобы перестать скакать, дать соскользнуть узде и съесть сено.
Тунь-шань просто хотел поощрить новичков ответом: «Это не Будда». Здесь Будда означает просветление, а не лицо, которое достигло просветления в Индии 25 веков тому назад.
ГЭНРО: Тунь-шань так добр. Он подобен дедушке и бабушке, забывающих о своем возрасте, играя с детьми, и не обращающих внимания на зрителей.

Последователя его учения должны помнить это и отвечать благодарностью на его доброту.
ФУГАИ: Когда пытаешься отплатить, сам влезаешь в крупные долги.
НЭГЭН: Тунь-шань был одним из основателей школы Сото. После Фугаи не было более крупного учителя. Школа Риндзая, возможно, отнеслась бы с презрением к ответу Тунь-шаня, считая, что монах заслуживал удара. Это подобно холодной зиме по сравнению с весенним ветерком.

Американцы могут избрать любую школу в соответствии со своим вкусом.
76. Юн-чу посылает нижнее белье
Юн-чу, мастер большого монастыря, послал нижнее белье монаху, живущему в одиночестве неподалеку от монастыря. Он прослышал, что монах долгие часы просиживает в медитации, не имея чем прикрыть свои ноги.
ФУГАИ: Удача для худого человека. Это нижнее белье, вероятно, унаследовано от Бодхидхармы.
НЕГЭН: Процветающий монастырь называют «толстым», а бедный — «худым». Это идея материалистическая, в ней не достает духа дзэна.

Когда я впервые стал монахом, я решил не жить в «толстом» храме, а найти себе маленькую хижину, как монах в этом рассказе.

Монах отказался от подарка со словами: «Я родился в собственной рубашке».

ФУГАИ: Хороший монах. Ели у вас это есть, я дам вам это.

Если у вас этого нет, я у вас заберу.

Юн-чу послал ему письмо, вопрошающее: «Что вы носили перед тем, как родились?»

ФУГАИ: Юн-чу посылает новое белье.
Монах не мог ответить.
ФУГАИ: Где ваши ноги?
Позднее монах умер. После его кремации в золе нашли сариры и принесли их Юн-чу, который сказал: «Даже если бы он оставил 84 бушеля сариров, они не стоили бы ответа, который он мне так и не сумел дать.
ФУГАИ: Приказано не волноваться.

Никто не может обманывать настоящего мастера».

ГЭНРО: Я отвечу Юн-чу вместо монаха: «Я вам мог бы показать, что, но оно так велико, что у вас, пожалуй, не найдется где его разместить».
ФУГАИ: Хорошие слова, но маловероятно, чтобы так думал монах.
НЕГЭН: Некоторые японцы, обучающиеся дзэну, считают, что медитирующий монах был приперт к стене словами Юн-чу и поэтому молчал. Что плохого в его молчании? Я считаю это достойным ответом Чачнем с того, что он не жаловался.

Он был удовлетворен и выказывать ему сочувствие, как это сделал Юн-чу, было все равно что наступить на змею.
Сариры, сверкающие драгоценные камни, которые, как говорят, были найдены в пепле после его сожжения, ни что иное, как результат китайских легендарных суеверий. Юн-чу не видел их в действительности, но лишь дал работу языкам и пищу слухам. Он жалкий рассказчик.

После хорошей кремации остается лишь пепел и от монахов и от королей, и от великих мастеров дзэна.
ГЭНРО: 84 бушеля сариров
(ФУГАИ: Плохой запах!)
Не стоят больше одного слова, вместившего вселенную.
(Западная семья посылает соболезнования восточному дому).
Материнские одеяния — какая жалость!
(Вы неблагодарны по отношению к своей матери).
Оно не может прикрыть нынешнее уродство.
(Сын миллионера совершенно голый).
77. Последнее учение Тэ-шуаня
Цзю-фень спросил Тэ-шуаня: «Могу ли я также стать причастным к последнему учению, которое было достигнуто древним патриархом?»
ФУГАИ: У него все еще склонность к клептомании.

Тэ-шуань ударил его палкой и сколол: «О чем ты говоришь?»

ФУГАИ: Он добрая старая бабушка.
Цзю-фень не понял, что имеет в виду Тэ-шуань, и повторил свой вопрос.
ФУГАИ: Разве одной головы недостаточно?
Тэ-шуань ответил: «Дзэн не имеет слов, точно так же он не имеет, что дать».
ФУГАИ: Жалкое утверждение.
Ен-ту слышал диалог и сказал: «У Тэ-шуаня твердый характер, но своими мягкими словами он портит дзэн».
ФУГАИ: Одни играют на флейте, а другие танцуют.
НЕГЭН: Ен-ту был старшим обучающимся у Тэ-шуаня, в то время, как Цзю-фень обучался в монастыре.
ГЭНРО: Тэ-шуань украл овцу и Ен-ту подтвердил это. Какой отец!

Какой сын! Прекрасное сочетание.
НЕГЭН: Некто из благородных рассказал Конфуцию о честном подданном, который доказывал суду, что его отец украл овцу. Гэнро взял это замечание из «Соблюдающий закон». Живущий по закону человек должен соблюдать его независимо от человеческих чувств.

Хороший учитель никогда не пощадит хорошего студента.
ГЭНРО: Голова дракона и хвост змеи
(ФУГАИ: Ну и чудовище!)
Игрушка заставляет умолкнуть плачущего младенца,
Свидетель может видеть, Все из верности Дхарме.
(Только десятина и была выплачена).
78. Па-цзяо не учит
Монах спросил Па-цзяо: «Если есть человек, не избегающий (присутствовать) при рождении и смерти и не понимающий нирваны, — станете ли вы учить такого человека?»
ФУГАИ: О чем вы говорите?
Па-цзяо ответил: «Я не стану учить его».
ФУГАИ: Хороший учитель не тратит лишних слов.

Монах спросил: «Почему вы не будете учить его?»

«Этот старый монах знает, что хорошо и что плохо», — ответил Па-цзяо.
ФУГАИ: Старикан утратил свои слова.
Этот диалог между Па-цзяо и монахом был передан в другие монастыри и однажды Дянь-тунь сказал: «Па'цзяо, возможно, знает, что хорошо и что плохо, но не сумел забрать у фермера быка и у голодного хлеб. Если бы монах задал мне этот вопрос, то прежде, чем он его закончил бы, я ударил бы его.

Почему? Потому что мне нет дела до того, что хорошо и что плохо».
ФУГАИ: Чья бы корова мычала. (Котелок зовет чайник черным).
НЕГЭН: Па-цзяо был мастером дзэна в Китае, известный под именем Чи-чэ. Монах взял свободного от иллюзий человека и хотел выяснить, существует ли высшее учение, которое могло бы просветить этого человека.

Фугаи увидел нелепость такого предположения и предупредил монаха.
«Я не стану его учить», — сказал Па-цзяо, используя слово монаха «учить» и не тратя своих собственных. Поскольку монах не сумел этого понять и спросил, почему он не станет учить его, он и получил ответ Па-цзяо, свидетельствующий о том, что последний может отличить человека нуждающегося в учении от человека, который в нем не нуждается.
Ответ Фугаи, что Па-цзяо потерял свои слова, — является похвалой этому безвредному ответу.
Упомянутый Дянь-тунь был поэтом, который сочинял свои стихотворения на книгу Единодушие. Его настоящее имя было Хунь-чи. Упоминание о быке и пище — самый быстрый способ избавить обучающегося от иллюзий.

Вот почему он ударил монаха, не обсуждая вопроса о том, что хорошо и что плохо.
Оскорбительное замечание Фугаи сделано им в похвалу Па-цзяо и Хунь-чи.
ГЭНРО: Па-цзяо еще пользуется постепенным методом, в то время как Дянь-тунь практикует метод мгновенного озарения. Метод Дянь -Туня легко может быть понят, но не многие способны ясно понять работу Па-цзяо.
ФУГАИ: Что скажу я о вашей работе?
ГЭНРО: Существует много разных лекарств, чтобы излечить болезнь.
(ФУГАИ: Воры в мирное время).
Арестовать человека без наручников.
(Герой в военное время).
Военное ремесло и медицина должны быть тщательно изучены.
(Рай не нуждается в таком искусстве).
Тюльпаны весной, хризантемы осенью.
(Изумительно прекрасные цветы создают тесноту в парке).
79. Као-гинь бьет монаха
Монах пришел от Чи-шуаня и поклонился. Као-гинь немедленно ударил его.
ФУГАИ: Коан здесь становится ярким (живым).
Монах сказал: «Я пришел специально к вам и выразил свое почтение поклоном, за что же вы меня ударили?»
ФУГАИ: О чем ты говоришь, почему не кланяешься вновь?
Као-гинь снова ударил монаха и выгнал его из монастыря.
ФУГАИ: Чистое золото имеет золотой блеск.
Монах возвратился к своему учителю и рассказал, что с ним произошло.
ФУГАИ: Хорошо, когда есть с кем поговорить.


«Ты понял или нет?» — спросил Чи-шуань.
ФУГАИ: Что можно сделать с мертвой змеей?
«Нет, я не понял», — ответил монах. «Как хорошо, что ты не понял, — ответил Чи-шуань, — иначе, если бы понял, я бы онемел».
ФУГАИ: Хороший контраст по отношению к действиям Као-гиня.
НЕГЭН: Гэнро добавляет свое обычное замечание, но его не стоит переводить.
ГЭНРО: Монах кланяется, Као-гинь бьет.
(ФУГАИ: Что бы вы сделали, если бы монах не поклонился и вы не ударили бы его?)
Новый этикет для монастыря независимо от договора.
Рот закрыт не у одного Чи-шуаня.
(Двойная гарантия).
НЕГЭН: Американский дзэн обходит стороной писание книг, чтение лекций, обращение к теологии, философии и т.д. и т.п. Кто-то должен встать и разметать все в пух и прах, прежде чем истинная Дхарма воцарится в этой стране свободы и справедливости.
80. Янь-шуань чертит линию
Цю-шуань сказал своему ученику Янь-шуаню: «Весь день мы с тобой говорим о дзэне.
ФУГАИ: У вас обоих есть языки?

Чего мы в конце концов достигли?»

ФУГАИ: Бесформенных слов.
Янь-шуань прочертил пальцами линию в воздухе.
ФУГАИ: Зачем так беспокоиться?
Цю-шуань продолжал: «Это было хорошо, то, что мы делали с тобой. Ты можешь обмануть кого-нибудь другого».
ФУГАИ: Учитель проиграл игру.
ГЭНРО: Существует сотни и тысячи Самадхи и бесчисленные предписания буддизма, но все они включают линию Янь-шуаня. Если кто-либо желает знать что-нибудь вне этих Самадхи или тщательно исследовать лучшие предписания, смотрите сюда на то, что я делаю.
ФУГАИ: Плохой подражатель.
ГЭНРО: Чудо этих двух монахов превосходит чудо Магеллана.
(ФУГАИ: Оба чуда — галлюцинации).
Весь день свирепствует притворная битва
(Буря в стакане воды).
Чего они достигли в конце концов?
(Ни слов, ни мыслей).
Разгоняют пальцем облака,
(Палец тычется в пустоту, стремясь проделать в ней дыру).
Когда облака уходят, небо становится беспредельным.
НЕГЭН: Однажды, когда Цю-шуань лег соснуть, к нему пришел Янь-шуань и поздоровался. Сонныйй Цю-шуань отвернулся к стене.

Янь-шуань спросил: «Почему ты так сделал?» «Мне как раз снился сон, — ответил Цю-шуань, — не мог ты разъяснить его мне?» Янь-шуань вышел из комнаты и через несколько мгновений возвратился с тазиком холодной воды, чтобы учитель мог омыть лицо.
Вскоре Цзянь-ен тоже пришел приветствовать своего учителя и тогда Цю-шуань сказал: «Вот брат-монах только что дал толкование моему сну. Каково будет твое толкование?» Цзянь-ен вышел из комнаты и возвратился с чашкой чая для учителя.
Цю-шуань заметил: «Вы оба сотворили чудо подобно Магеллану, по предположению совершавшему чудеса, но должен поздравить Будду Шакьямуни с тем, что У него есть такие хорошие ученики в Китае почти через тысячу лет после его смерти».
81. Одна дорога Цзянь-феня
Монах спросил Цзянь-феня: «Одна дороги Нирваны ведет во асе десять сторон страны Будды. Где Она начинается?» Цзянь-фень поднял свой посох и прочертил в воздухе горизонтальную линию: «Здесь».
ФУГАИ: Белое облако затуманивает дорогу.
Этот монах позже задал Юань-мэю тот же вопрос.
ФУГАИ: Вы снова растеряны.
Юань-мэй поднял свой веер и сказал: «Этот веер подпрыгивает до тридцать третьего неба и кусает восседающее там божество за нос, затем спускается, погружается в восточное море и кусает священного карпа. Карп становится драконом и приносит ливень».
ФУГАИ: Пустомеля, создает бурю в голубом небе (из мухи делает слона).
НЕГЭН: Цзянь-фень показывает дорогу дзэна, в то время как Юань-мэй преувеличивает его действие.
У китайцев иногда обнаруживается склонность к преувеличению. Сфера микроскопа тоже показывает землю Будды. Почему бы не начать с дороги амебы?

Если бы мне задали глупый вопрос, подобный этому, я сказал бы: «Смотри, куда идешь».
ГЭНРО: Ответ Цзянь-феня напрасно провоцирует наивных людей. Юань-мэй трещит как горошина в пустой коробке. Если бы этот вопрос был задан мне, я бы сказал: «Ты что, не видишь, слепой дурак?»
ФУГАИ: Я бы сказал монаху: «Я уважаю тебя за то, что ты преодолел такое расстояние».
ГЭНРО: Сотня цветов следует за первым.
(ФУГАИ: Для кого?)
Они украсят гирляндами любое поле и сад.
(Давайте устроим хижины).
Восточный ветер овевает цветы,
Каждая ветвь имеет прекрасное время года — цвет весны.
(Чудная картина волшебной страны).
82. Железная лодка Цзюань-ша
Когда Цзюань-ша изучал дзэн под руководством Цзю-феня, брат-монах по имени Ку-ань сказал: «Если ты чего достигнешь в дзэне, я сделаю железную лодку и мы поплывем в высшие моря.
ФУГАИ: Логичное заявление.
Много лет спустя Цзюань-ша стал мастером дзэна. Ку-ань служил у него помощником. Однажды Цзюань-ша спросил: «Ты построил свою железную лодку?»
ФУГАИ: Вы пытаетесь ее потопить?
Ку-ань промолчал.
ФУГАИ: Лодка хорошо держится на воде.
НЕГЭН: Цзюань-ша постригся в монахи, когда ему было 30 лет. До этого он был простым рыбаком.

Кое-кто из монахов презрительно называл его «невозможным монахом».
Замечание Ку-аня было вызвано тем, что железные корабли строить в то время не умели, причем думали, что построить железный корабль невозможно. Его замечание заставило Цзюань-ша медитировать, в этом отношении Цзюань-ша обязан Ку-аню.

Когда Цзюань-ша закончил учение, Ку-ань пришел в его монастырь и служил ему.
Я восхищаюсь скромностью и сдержанностью Ку-аня и не верю, что Цзюань-ша задал свой вопрос в отместку, используя эти слова как символ постижения. Это был разговор двух очень близких людей.
ГЭНРО: На месте Ку-аня я бы спросил: Вы получили свой дзэн?
Железная лодка вмерзла в море.
(ФУГАИ: Я бы не поплыл на ней).
Коан из прошлого завершен.
(Не упоминайте о прошлом, живите настоящим, Не говорите, что Ку-ань промолчал).
83. Янь-шуань сидит в медитации
Когда Янь-шуань сидел в медитации, к нему бесшумно подошел монах и стал рядом с ним.
ФУГАИ: Этот фокус не пройдет.
Янь-шуань узнал монаха и начертил в пыли круг, а затем посмотрел на монаха.
ФУГАИ: Что это еще за колдовство! Монах не смог ответить.
НЕГЭН: Отношение Янь-шуаня напоминает отношение человека, который, стоя на берегу, спокойно наблюдает, как плещутся волны у его ног. Будь я на месте монаха, я изобразил бы Янь-шуаня, приподнял бы платье, чтобы его не замочить, и вышел из воды или столкнул Янь-шуаня с сиденья, на котором он медитировал, сказав: «Волны! Волны!»
ГЭНРО: Этот монах совершил мелкую кражу и не сумел даже вовремя удрать. Янь-шуань готов был зажечь свечу в любое время.

Увы! Возможность упущена.
Слово «вода» не может утолить жажду
(ФУГАИ: Но я вижу, как вздымается огромная волна).
Так же, как изображение пирога не насытит голодного.
(Вот вам полное блюдо пирогов).
Действие Янь-шуаня нельзя поставить ему в заслугу
(Это истинный дзэн).
Почему он не дал монаху большую палку?
(Большая палка уже сломана).
84. Чуань-ю кусает себя за пальцы
Чуань-ю, поэт-монах, нашел стихотворение, в котором были следующие строки: «Когда встречаются обучающиеся дзэну, они могут укусить друг друга за пальцы.
ФУГАИ: Обратил на это внимание.
Но немногие знают, что это значит».
ФУГАИ: Знаете ли вы, что это меч, отсекающий язык?

Это услыхал Та-сю и, встретив Чуань-ю, спросил его: «Что это значит?»

ФУГАИ: Когда появляется кролик, вслед за ним прилетает ястреб.
Чуань-ю не ответил.
ФУГАИ: Я и раньше говорил, что он не знает.
НЕГЭН: Чуань-ю написал много прекрасных стихов, подтверждающих его постижение, но эти строки кажутся вырванными из контекста. Та-сю обратился к Чуань-ю помимо стихотворения и Чуань-ю заколебался.

Подобно издателю скандальной желтой газетенки, преследующему только собственную выгоду, Гэнро и Фугаи выдали этот анекдот за коан за счет репутации Чуань-ю.
ГЭНРО: На месте Чуань-ю я укусил бы себя за пальцы в присутствии Та-сю.
ФУГАИ: Это было бы хорошо, но никто этого не понимает.
ГЭНРО: Нелегко осудить того, кто укусил себя за палец
(ФУГАИ: Отрежь палец).
Но он не должен это делать, пока не минет 110 земных.
(Вы хотите дойти до Тэтрея?)
Я спросил бы безногую одинокую женщину, которая продает сандалии:
(Она не в состоянии понять, что чувствует другая нога).
«Почему вы не отправитесь в столицу босиком?»
(Трудно мыть собственную спину).
НЕГЭН: В Аватамсака Сутре говорится, что Суддхана побывал в 110 храмах в поисках учителей, встречая многих, кому он воздавал почести, пока, наконец, достиг ворот Тэтрея. Он укусил себя за палец, ворота открылись и он увидел Самантабхадру, на котором и закончились его поиски.
У китайцев есть поговорка: «Безногая старуха всегда говорит о том, как удобны травяные сандалии, которые она продает».
Фугаи сказался достаточно сообразительным, упомянув о том, как трудно мыть собственную спину, но что бы он сказал по поводу моего приспособления для этой цели от Вульворта?
85. Озеро Ю-шуаня
Ю-шуань спросил вновь прибывшего монаха: «Откуда ты?»
ФУГАИ: Вам нравится атмосфера?
Монах ответил: «С южного озера».
ФУГАИ: Вас все еще интересует озеро?
«Много ли воды в озере?» — «Мало», — ответил монах.
ФУГАИ: Он взглянул на озеро.
«Шли такие дожди, почему же оно не наполнилось водой?» — спросил Ю-шуань.
ФУГАИ: Ю-шуань в самом деле пригласил монаха взглянуть на озеро.
Монах промолчал.
ФУГАИ: Возможно, он утонул.
НЕГЭН: Дзэнские монахи любят жить в непосредственной близости к природе. Большинство китайских монастырей построены в горах или у озера.
Дзэн приводит многочисленные диалоги между учителем и монахами о красоте природы, но есть, по всей вероятности, среди монахов много таких, которые считают себя слишком погруженными в природу. Они действительно сторонники дзэна в отличие от болтунов со всем поднимаемым ими шумом.
ГЭНРО: На месте монаха я сказал бы Ю-шуаню : «Я подожду до тех пор, пока вы почините дно».
ФУГАИ: К счастью, монах промолчал.
ГЭНРО: Нить кармы проходит через все.
(ФУГАИ: Все можно рассматривать как коан).
Признание делает его баррикадой.
(Если вы туда заглянете, там нет никакой баррикады).
Бедный монах спрашивал об озере,
(Вперед! Прыгай и плыви!)
Сотворил воображаемую дорогу к небесам.
86. Деревянный шар Цзю-феня
Однажды Цзю-фень начал свою лекцию с того, что показал на маленькой площадке деревянный шар.
ФУГАИ: Изогнутый огурец.
Цзюань-ша пошел вслед за шариком, поднял его и положил на место.
ФУГАИ: Круглый арбуз.
НЕГЭН: Когда Юань-ву читал лекцию об избранных стихотворениях и коанах Цзю-ту, он подверг критике строфу за строфой, а затем опубликовал книгу с критикой творчества Цзю-ту под названием «Собрание голубой скалы». После его смерти его ученик Та-ю собрал все книги, сложил их перед храмом и сжег.

То, что учитель облек в некую форму, ученик должен разрушить, дабы предохранить учение от опасности стать пустой шелухой. Западные философы создают свою собственную теории, затем последователи начинают подновлять ее до тех пор, пока от оригинала ровным счетом ничего не остается. В дзэне говорится:
«Убей Будду и патриархов, только тогда ты дашь им бессмертие».
ГЭНРО: Цзю-фень начал, но не закончил. Цзюань-ша закончил, но не начал. У обоих нет завершенности.

Ну, скажите-ка, монахи, что лучше?
НЕГЭН: И то и другое плохо.
ФУГАИ: Когда ручей бежит через бамбуковый лес, вода его становится зеленой. Когда ветер обвевает цветы, его дыхание становится ароматным.
ГЭНРО: Держи его или отпусти.
(ФУГАИ: Ни больше, ни меньше.)
Учитель и ученик противоречат друг другу.
(Истинное единомыслие).
Дзэн обучающихся в мире.
(Истинный студент никогда не учится).
Не делай этот коан образцом.
(Прекрасный пример).
87. Разбитый поднос
Один монах жил в крохотной хижине, которую называли Фен-дянь, что означает «тучное поле», в течение 30 лет.
(ФУГАИ: Может быть, он не знал, как оттуда выбраться).
У него был только глиняный поднос.
ФУГАИ: Дорогие вещи не всегда представляют ценность.
Однажды монах, когда он размышлял, нечаянно уронил и разбил поднос.
ФУГАИ: Настоящее сокровище представляет из-под обломков.
Каждый день учитель просил своего ученика достать другой поднос.
ФУГАИ: Почему вы хотите получить новый поднос?
Каждый раз ученик приносил поднос, а учитель швырял его о землю, говоря: «Это не то, верни мне старый».
ФУГАИ: Я бы развел руки в стороны и рассмеялся.
НЕГЭН: Никто не знает, как звали монаха, но его слова: «Это не то, верни мне старый», — стоят того, чтобы их увековечить.
ГЭНРО: На месте ученика я сказал бы: «Подожди, пока солнце взойдет с запада».
ФУГАИ: Я поищу его перед тем как родиться.
ГЭНРО: Он разбит.
(ФУГАИ: Целый поднос остается).
Беги за ним скорее.
(Миг исчезает в воде).
Ученик не мог этого понять.
(Он к нему уже вернулся).
Назови железный чайник колокольчиком.
(Можно назвать землю небом — что случится?)
88. Капля воды Фа-еня
Один монах спросил Фа-еня: «Что такое капля воды. из источника, который находится в долине шести патриархов?»
ФУГАИ: Пусти изо рта струю чернил кому-нибудь в лицо.
Фа-ень сказал: «Это капля воды из источника, который в долине шести патриархов».
ФУГАИ: Он использует ее в качестве противоядия.
ГЭНРО: Фа-ень никогда не сбавляет цену.
ФУГАИ: Здесь нет твердой цены.
ГЭНРО: Эта капля воды из источника.
(ФУГАИ: Истоки желтой реки загрязнены).
Нет страшней яда.
(Тот, кто пригубит, умрет).
Не говори, что знаешь разницу между теплым и холодным.
(Кто знает вкус?)
Сколько можно выпить?
(Я уже выпил).
89. Четыре запрета Чао-шуаня
Чао-шуань сказал: «Не иди по пути птичьего ума».
ФУГАИ: Вы предпочитаете бродяг?
НЕГЭН: Слышали вы когда-либо о дороге без птиц?
«Не одевайтесь прежде, чем вы появились на свет».
ФУГАИ: Разве нагота приносит счастье?
НЕГЭН: Такуае во время танцев надевала на себя тяжелые одежды и ее изящество переходило к ее платью.
«Не считай настоящий момент вечностью».
ФУГАИ: Покажи мне свое лицо.
НЕГЭН: Мне это лицо не нравится.
«Не выражай себя прежде, чем будешь рожден».
ФУГАИ: Человеку следовало бы научиться читать без букв.
НЕГЭН: Я понимаю десять тысяч китайских черт, но они меня не беспокоят.
ГЭНРО: В Соответствии со словами Чао-шуаня я спрошу у вас, монахов. (ФУГАИ: Вперед! Я отвечу на любой вопрос.)
Во-первых, ты можешь идти, куда хочешь, но что такое дорога птиц? (На восток или на запад?)



Содержание раздела